Theo phóng viên TTXVN tại Moskva, ngày 29/9, tại thủ đô Baku của Azerbaijan, đã diễn ra buổi ra mắt tập thơ "Gün doğarkən" (tạm dịch: Mặt trời mọc) của nhà thơ Việt Nam Mai Văn Phấn.
Ngày thơ Nguyên tiêu đã không tổ chức vào rằm tháng Giêng Canh Tý 2020 như dự kiến để phòng chống dịch bệnh do Covid-19 (nCoV). “Khoảng lặng” của Ngày thơ năm nay cũng là dịp để chúng ta đặt ra câu hỏi: Tại Việt Nam, văn chương đang được “thực hành” trong đời sống theo cách nào - và nên như thế nào?
Chỉ trong một thời gian ngắn, trường ca Thời tái chế của nhà thơ Mai Văn Phấn đã được tái bản 2 lần. Và chưa hết, dù mới ra lò, tác phẩm này đã được một số dịch giả nước ngoài triển khai dịch sang tiếng Nga, tiếng Thụy Điển, tiếng Đức và tiếng Hàn.
2 năm vừa qua đánh dấu nhiều thành công của nhà thơ Mai Văn Phấn - với đỉnh cao là việc nhận giải thưởng văn học Cikada danh giá của Thụy Điển. Vậy nhưng, trong bài viết gửi Thể thao &Văn hóa (TTXVN) về chuyến đi nhận giải, anh lại không muốn nói về giải thưởng của mình. Đó là câu chuyện khác, về tình cảm với Việt Nam của một bạn văn Thụy Điển.
Nhận giải thưởng văn học Cikada của Thụy Điển hồi cuối năm 2017, nhà thơ người Hải Phòng Mai Văn Phấn tiếp tục được nhắc đến, khi vừa ra mắt 2 tác phẩm Tĩnh lặng – Silence và Lặng yên cho nước chảy. Trong đó, tập Tĩnh lặng – Silence (NXB Hội Nhà văn) ấn hành trong ba ngôn ngữ: Việt, Anh và Pháp.
Tôi thật khó hình dung không gian thơ riêng biệt, thậm chí có phần dị biệt của tôi có thể chạm tới trái tim bạn đọc ở những địa tầng văn hóa, chính trị khác.
Ngày 1/12 tới, lễ trao giải trao giải thưởng văn học Cikada của Thụy Điển sẽ diễn ra tại Văn Miếu, Hà Nội. Và, tác giả người Việt Nam được xướng tên mùa giải 2017 này là nhà thơ Mai Văn Phấn.
Vào trung tuần tháng 6, một điều đáng mừng với thơ ca Việt Nam là ba tập thơ song ngữ của nhà thơ đất cảng Hải Phòng Mai Văn Phấn đều lọt vào top 10 tập thơ châu Á bán chạy nhất trên mạng Amazon.